Bibelöversättning?
Vilken bibelöversättning använder du?
* Folk bibeln?
* Levande bibeln
* Nya levande bibeln?
* Bibel 2000
osv !
Jag själv har Levande bibeln på GT och Nya levande bibeln på NT,
Medarbetare på Agility Ifokus - Välkommen in!
Normal is an illusion. What's normal to a spider, is chaos to a fly.
Ingen översättning är perfekt, alla har sina brister. Rekomenderar ett Bibelstudieprogram tex E-sword (www.e-sword.net) Blueletter Bible är också o, dock inget program.(www.blueletterbible.org) Man måste komma ihåg att Bibeln är formad i en judisk/hebreisk kontext, och med översättningar riskerar man att förlora en del. En rabbin fick en gång frågan hur mycket som gick förlorat om man översatte från hebreiska till ett annat språk, han svarade 40%. Sedan var han tyst en stund, sedan sa han nej kanske ända upp till 60%. Nu skall vi inte glömma att vi har hjälparen, Guds ande som hjälper och leder oss. Så fortsätt rannsaka skriften, gör som judarna i Berea i Apg 11; "rannsaka NOGA skriften för att se om det kan förhålla sig så".
Bibel 2000.
Vad är skillnaden mellan dessa olika översättningar?
Folkbibeln vill väldigt gärna försvara treenigheten, och andra kyrkliga dogmer.vilket lyser igenom på en del ställen. Så även Reformationsbibeln. Bibel 2000 och 1917 försöker vara trogna grundtexten, men brister. Och är samtidigt tidsdokument, särskådar man ser man att dom är skrivna i en sekulär tid när Guds existens ifrågasätts. Som jag tidigare skrev, jag använder E-sword jättemycket. Dom översättningar jag vill ha som jämförelse är h tex Dr David Sterns Complete Jewish Bible och The Scripture. Men just att se versen direkt mot andra översättningar ger jättemycket.
Man kan för övrigt tillägga att såväl 1917, SFB och Bibel 2000 är översättningar som söker att vara trogen grundtexten. Medans tex Levande Bibeln är en sk parafrasering. Därmed inte sagt att den saknar värde.
Skrev bibel 2000 ,Skulle ocks lägga tgill 1917,Tog ett tag innan jag vande mig vid ny översättningen.Tyckte 1917 var mer poetisk
1917
/Maria
Det är bara med hjärtat som man kan se ordentligt. Det viktigaste är osynligt för ögonen"
Ur Lille Prinsen.
1917
Conrad
Flera för att få helheten.
Gärna Grekiska och Hebreiska med en översättare av orden oxå, då får man verkligen pusslet på plats! =)