Kyrkan

Språket

2009-04-29 00:25 #0 av: Maria

kommatecknets betydelse...

>
>Engelskläraren skrev på tavlan följande ord:
>
>"Woman without her man is nothing"
>och bad eleverna tillägga kommatecken och punktera.
>
>Pojkarna skrev:
>"Woman, without her man, is nothing."
>
>Flickorna skrev:
>"Woman! Without her, man is nothing!",

Vad jag ville komma till här förutom att det är ganska roligt...Glad är att det här med språk/översättningar/nyanser är ganska klurigt ännu idag.

Jag är ingen stor språkvetare  (kan engelska, franska, aningen ryska och nygrekiska) men det här med tolkning/översättning är inte helt enkelt.

Nu vill jag tillägga att jag inte vill bli missuppfattad ännu en gång. Jag har min Bibel som grundplåt men har alltid detta med språknyanser i bakhuvudet.

/Maria

 

Anmäl
2009-04-29 04:16 #1 av: evrekaw

Du menar faktumet att ´vår bibel i dag inte kanske är en exakt kopia av exempelvis Jesus ord.

De har först gått i hörsägen i nästan 200 år innan de blir nedtecknade. Delarna man hittade skrevs på olika språk - Jesus själv talade Arameiska...

Självklart har förändringar gjorts... Jag brukar -tänka ibland att, den ende som ´visste exakt vad han ville och menade med det han sa - det är nog Jesus själv...

Anmäl
2009-04-29 12:28 #2 av: Maria

#1 Precis så menar jag...Glad

/Maria

 

Anmäl
2009-04-30 07:21 #3 av: evrekaw

#2 Visste jag väl...  









Anmäl
2009-04-30 09:41 #4 av: Highness82

#1 Det är absolut inte så!:) Evangelierna skrevs ner inom högst 30 - 60 år efter att Jesus hade levt. Så att det var hörsägner upp till 200 år innan de skrev ner evangelierna är absolut inte sant.  Evangelierna skrevs ner av ögonvittnen som levde och själva hade varit med Jesus. Det är ju bland annat detta som gör Nya testamentet väldigt trovärdigt som ett antikt dokument!=)

Anmäl
2009-04-30 12:07 #5 av: OlgaMaria

Hela NT sammanställdes som en hel skriftsamling omkring år 100.

Dessutom kopierades texterna flitigt för att många skulle få läsa. Det finns ungefär 4000 NT-kopior (från före 300 e Kr tror jag)! Med så många texter att utgå från kan man med väldigt stor säkerhet komma fram till vad som stod i orginalet.

/ OlgaMaria, sajtvärd på Allergier iFokus

Anmäl
2009-04-30 12:11 #6 av: evrekaw

#5 Jo... Men det där med dateringen är alltid så förvirrande... Har läst massor av religionshistoria... Saken är den att.. Forksarna är inte eniga... Vem har rätt??? Jag säger inte emot någon, strider inte för det jag skrev...

Jag säger som Tomas Di Leva "vem ska jag tro på, tro på...? "

Anmäl
2009-04-30 12:44 #7 av: Maria

Det här med nedtecknandet av Bibelns texter, när de skrevs, av vem, vilket språk osv.kommer man säkert att strida om för alltid.

Om man nu bortser från det så funderar jag på nya Bibelns översättning bl.a bönen "Fader vår" i dess nya tappning.

Där har man på slutet bytt ut ordet härlighet mot ära. Vilket för mig får en liten annan innebörd. 

Därför menar jag att enstaka ord och t.om punkter och kommateringar som i ordvitsen i #0

kan ha en viss betydelse.

 

 

 

/Maria

 

Anmäl
2009-04-30 13:55 #8 av: OlgaMaria

#7 Men bönen Fader Vår så som du läst den är väl en bön skriven vid sidan om själva bibeltexten?

Bönens slut ung: Ty ditt är riket, och makten och äran, i evighet amen, är ju ett tillägg. I bibeltexten slutar bönen med Och fräls oss från den onde (Matt 6) och För oss inte in i frestelse (Luk 11).

Så det är inte bibeltexten som ändrats, bara en bön enligt traditionen.

Men.. ära och härlighet är väldigt nära varandra i gammelgrekiska. Det är också samma ord - doxa - som används där vi i bibeltexten ser både ära och härlighet på olika ställen.

På engelska står det glory, och det är ju lite tydligare att det handlar om både ära och härlighet. :)

(biblisk) Härlighet handlar om makt, ära, något ytterligt fantastiskt, som man bara måste falla ner och tillbe. :) Jesus uppenbarade sig inte i sin härlighet (i alla fall inte innan sin död) på jorden, men när han kommer nästa gång kommer han komma i sin härlighet. :)

Luk 21:27 Då skall man se Människosonen komma i ett moln med stor makt och härlighet.

Sen så är det ju som du säger att det spelar väldigt stor roll hur man tolkar meningarna med kommatecken och så, men jag tror att det bara är i en del svårtolkade verser som problemet uppstår och en mängd av dessa handlar inte om något som är avgörande för vår teologi. Dessutom måste vi ju använda hela skriften för att tolka varje vers, och då borde man oftast hitta lösningen på hur de flesta verser ska tolkas. Sen kommer det ju alltid återstå en massa verser som vi inte kan förstå helt, till exempel en massa konstigt i uppenbarelseboken, men det förändrar ju inte någon grundpelare i vår teologi.

/ OlgaMaria, sajtvärd på Allergier iFokus

Anmäl
2009-04-30 14:03 #9 av: Maria

Jag menar inte heller att det förändrar vår tro/teologi men det gör ändå att vi kanske ibland läser lite olika.

/Maria

 

Anmäl
2009-04-30 14:38 #10 av: OlgaMaria

Ja, visst! :)

/ OlgaMaria, sajtvärd på Allergier iFokus

Anmäl
2009-04-30 15:03 #11 av: Highness82

#6 När evangelierna skrevs ner är i grund och botten ointressant, enligt mig. Det intressanta däremot är att evangelierna skrevs av ögonvittnen.  Och detta har vi ju antika dokument som bekräftar!:)

 

Tex. skrev St. Papias "Lärljunge till Aposteln Johannes" detta i ett brev:

 

"När Markus blev Petrus tolk, skrev han noga ner allt han undertecknat av Kristi ord och gärningar, dock inte i ordning. Ty han hade varken hört eller följt Herren men följde senare Petrus. Denne undervisade i korta berättelser men inte för att göra en ordning framställning av Herrens ord. Därför gjorde sig inte Markus skyldig till något fel när han bara nertecknade en del allteftersom han mindes. Men en sak var han angelägen om, nämligen att varken utelämna något av det som han hört eller återge det fel."

"Matteus sammanställde på Hebreeska Jesu ord och gärningar, var och en tolkade efter förmåga."

 

St. Irenaues som var lärljunge till en person vid namn Polykarpos, och som i sin tur hade varit Lärljunge till Aposteln Johannes skrev detta i ett brev:

 

"

"Vi har inte lärt oss frälsningens väg från någon annan än från de vilka evangeliet har blivit oss givet, som de en tid predikade öppet och vid ett senare tillfälle, genom Guds vilja, gav oss skrifterna till att vara vår tros grundpelare... Matteus överlämnade ett skrivet evangelium bland Hebréerna på deras egen dialekt, medan Petrus och Paulus predikade i Rom och lade kyrkans grund... Markus, Petrus tolk och lärjunge, överlämnade även han ett skrivet evangelium till oss om vad som hade predikats av Petrus. Även Lukas, Paulus medarbetare, skrev i en bok det evangelium som predikades av honom (Paulus). Efteråt publicerade Johannes själv - Herrens lärjunge - som även hade lutat mot Herrens bröst, ett evangelium under hans vistelse i Efesos i Asien. Dessa har alla förklarat för oss att det finns en Gud, skapare av himmel och jord, proklamerat av Lagen och Profeterna; och en Kristus, Guds Son. Om någon inte accepterar dessa sanningar, förkastar han Herrens medarbetare (alt. vänner); nej han föraktar även Herren Kristus själv; Ja, han föraktar även Fadern och står självfördömd, föraktandes och motsättandes sin egen frälsning, såsom fallet är med alla heretiker" (Mot Heresierna, Bok 3; Kap 1:1,2)"

 

Så då det kommer till Evangelierna så har vi två dokument som bekräftar att evangelierna skrevs av ögonvittnen, eller av människor som har intervjuat ögonvittnen!:)  

Anmäl
2009-04-30 15:17 #12 av: Maria

Detta var inte meningen att det skulle bli en diskussion om hur evangelierna, Nya Testamentet kom till utan jag menade mer nyanserna i språket.

Oavsett om vi talar samma språk så tolkar vi vissa ord olika/annorlunda och bara genom små tecken så kan meningar få annan betydelse.

Det gäller ju inte minst när vi pratar med varandra på en sida som den här.

/Maria

 

Anmäl
2009-04-30 15:43 #13 av: evrekaw

#12 Inte nog med att transgressionen ställer till det (där språk skiljer sig åt ang. ord som inte finns med lika betydelse, bara liknande. Samt grammatik och sociolungvistik = hur man avkodar ett ord/uttryck utifrån sin sociala och kulturella verklighet..)

...så tolkar vi alla dessutom olika. Jag har flyttat en del, från långt i norr till söder - det skiljer sig rejält hur man uttrycker sig bara i vårt avlånga land. Även hur du uppfattas med exakt samma mimik, gester och ordval...

Naturligtvis blir det språkförbistringar även i bibeln... Något annat är inte möjligt med tanke på förutsättnigarna...

Anmäl
2009-05-01 00:05 #14 av: chokladfudge

Det är ju bara att se på den uppsjö av översättningar som finns av bibeln så märker man att man kan tolka texten olika

Anmäl

Det finns en till kommentar till den här diskussionen. Den är bara synlig för medlemmar på iFokus. För att läsa kommentaren, logga in eller registrera dig på iFokus.